Непростой вопрос, волнующий многих казахстанцев — переход на латиницу, обсудили заслуженные деятели культуры стран СНГ и Турции.
В рамках форума ТЮРСКОЙ они встретились за круглым столом. Несмотря на разное видение процесса перехода письменности в Казахстане, мнения собравшихся сошлись в одном.
Стратегическая важность перехода на латиницу для собравшихся представителей интеллигенции из разных стран стала предметом дискуссии. Вся мировая литература, научные труды написаны на латинице, это позволит Казахстану приблизиться к мировой цивилизации, считает писатель из Кыргызстана Кален Садыкова. Деятель культуры сообщила, что об отказе от кириллицы поговаривают и в ее стране.
«В Кыргызстане непростая экономическая ситуация, которая не позволяет нам перейти на латиницу. Перевод с кириллицы научных трудов требует очень больших затрат. В нашей ситуации — это финансовые затруднения. Я рада за такое начинание в Казахстане и в будущем, думаю, что Кыргызстан последует вашему опыту»,- сказала заслуженный деятель культуры Республики Кыргызстан Кален Сыдыкова
Участники круглого стола говорили о необходимости объединить тюркоязычные страны. А одним из способов интеграции станет всеобщий переход на латиницу.
«Я — детский писатель. Вот уже 50 лет пишу рассказы, которые духовно обогащают моих юных читателей. Тюркоязычные писатели могли бы обмениваться опытом и постоянно быть на связи. Сейчас тенденция идет к тому, что они наоборот, перестают понимать друг друга. Это просто необходимо предотвратить»,- уверен писатель из Республики Азербайджан Захид Халилов.
По итогам встречи 20 писателей и поэтов тюркских стран был награждены медалями и почетными грамотами от международной организации ТЮРКСОЙ.
Если вы нашли ошибку, выделите текст и нажмите комбинацию клавиш Shift + Enter или нажать здесь
Отправить ответ
Оставьте первый комментарий!